alexandra_lorentz: (Default)

Сейчас наши пословицы оказались обрезанными, неполными... не будем утверждать, почему это произошло - то ли кто-то со злым умыслом постарался, то ли со временем из памяти народа слова поистерлись. Вот полные версии пословиц и поговорок:

От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
[От овса кони не рыщут], а от добра добра не ищут.
Ума палата, [да ключ потерян].



Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Бабушка [гадала,] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, либо будет, либо нет]


Источник: группа
Дорогие друзья!
С моими романами вы сможете ознакомиться в Книжной лавке Александры: http://a-lorentz.livejournal.com/4169.html




alexandra_lorentz: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] wowavostok в Русский язык — невероятный язык
Оригинал взят у [livejournal.com profile] marena99 в Русский язык — невероятный язык

Русский — невероятный язык.

Картинки по запросу я иду к тебе

Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции.

Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.

Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

Read more... )
alexandra_lorentz: (мысли2)
Летом 2013 года, недалеко от Тюмени, в районе Андреевского озера археологи в ходе раскопок обнаружили клад X-XII вв. Руководитель экспедиции кандидат исторических наук Алексей Гордиенко рассказывает, что в Тюменской области никогда не делали подобных находок. Им повезло, что они успели найти клад раньше черных археологов.
http://old.archeo-news.ru/2016/08/blog-post_26.html
Воистину уже совсем оф. наука зашла в тупик с этими "арабскими" надписями не древних артефактах нашей страны. Они и на русском оружии, и на шлемах, и в письменах.



Шлем-«шапка ерихонская» царя Алексея Михайловича

Фрагмент шлема Ивана Грозного
(С чего бы это грозный русский самодержец писал себе на шлеме буквами чужеземцев????)))))

Нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III

Шлем князя Федора Ивановича Мстиславского

Клинок ножа князя Андрея Старицкого
И т.д., и т.п. многократно....
Все давно доказано и передоказано: ЭТО НАША ПИСЬМЕННОСТЬ, ВОЕННАЯ!
Вот карта языков и письменности 1741 г. (Внимание! Эпоха Российской Империи уже на дворе, Петр помер давно!)




В районе Южной России (Курск, Белгород...) декларируется самая настоящая "арабская" письменность. Да и буквы московитов вполне смахивают на арабскую вязь. Хотя полагаю, здесь арабов и в лицо никто никогда не видел, а если и видел, так только на базаре. Мы ж не пишем свою конституцию иероглифами только потому, что китайцы заполонили Черкизон!
Это наоборот: арабы переняли манеру писать в ВТ. Через Среднюю Азию, Иран, Египет наконец, с украинскими мамелюками.

Мамелюк в Египте.

еще
А ознакомившись с буквами Древней Руси:


становится очевидным, что многие "арабские" буквы образовались путем трансформирования русских "буков". Также как и латинские, кстати. Просто некая могущественная рука разделила алфавит на разделы: это в Западную Европу, это - арабам, ну а это оставим за русскими.
Но им же хоть кол на голове теши, этим доцентам с кандидатами! Тупо уходят в игнор. Только вот этот "игнор" уже явно замаячил над официальной историей.
alexandra_lorentz: (В Парме)
Приведу фрагмент:
"
Русский язык, пожалуй, как никакой другой богат непереводимыми выражениями, которые в научном мире называют идиомами. Особенность идиомы состоит в том, что её общий смысл не вытекает из значений составляющих её слов. Когда мы, к примеру, говорим вот где собака зарыта, мы имеем в виду не собак, а мотив, повод или причину некоего события. Если собака здесь что-то и значит, то в выражении собак вешать очевидно, что значит она совсем другое. А кошмар собачий? С какой стати мы упоминаем опять собак? Один из ведущих специалистов в области русской фразеологии В. М. Мокиенко по праву называет идиоматику русского языка загадкой Сфинкса, вкладывая в свои слова пессимистическую надежду на то, что когда - либо он заговорит.

Между тем разгадать загадку совсем нетрудно. Достаточно на любую (!) русскую идиому посмотреть арабскими глазами, как сфинкс начинает говорить. Оказывается, в идиоме собак вешать, за словом вешать арабское слово вишайат "оговор, клевета", тогда как собак передает арабское служебное слово сабек "предшествовать". Буквально "опередить в клевете". В идиоме кошмар собачий речь тоже не о собаках, а о кошмаре, поскольку русское собак в "наоборотном" прочтении (арабы читают справа налево) дает арабское слово "кошмар" (кабос) .. По этой причине мы говорим также собачий холод, собачья жара, собачья жизнь, т. е. на самом деле мы имеем в виду: кошмарный холод, кошмарная жара, кошмарная жизнь.

Что касается идиомы вот где собака зарыта, то здесь никакая собака не зарыта, а просто арабское зариат значит "повод, мотив, причина", тогда как сабек передает идею предшествования, буквально: "вот какая причина предшествовала данному явлению". Исключений нет. Возьмем такое странное выражение куда Макар телят не гонял, которое означает "очень далеко послать (уехать)". Русская филологическая наука накопила немало версий по поводу бедного Макара, но ни одна не отличается логичностью, поэтому приводить их здесь не будем, а сообщим, что значат эти слова в арабском: макарр "место", талет "длиться", него негв) "путь", нял "получил". Сложим вместе: "место, куда долог путь". Добавить здесь нечего. В переезжей свахе совсем не русская сваха, а арабское савваха "путешественница". В тоске зелёной нет совсем зелени. Это арабское заален "тоскование". В пороть горячку за русским пороть скрыто арабское фарет (в арабском нет звука П, ему всегда соответствует Ф) "горячиться". Выражение пьяный в стельку , как говорят нам ученые, пришло из профессиональной речи сапожников. Этому можно было бы и поверить, если бы не арабский корень СТЛ "пьянить". Вышедшая из широкого употребления, но не потерявшая актуальности барашек в бумажке "взятка" скрывает арабское барашик "я даю тебе взятку". Тише воды, ниже травы значит "очень скромный", здесь не о воде речь, а о скромности, потому что вады по-арабски значит "скромный".
Русское языковое сознание так привыкло к лобуде и алогичности, что не все идимы считает таковыми. Ни в одном фразеологическом словаре вы не встретите выражения беззаветно любить. Здесь как бы все ясно. А вдумайтесь: почему любить без завета значит то, что значит? Раскрыть эту идиому, как и любую другую, не составляет труда. Русское отрицание переведем: инкар (отрицание) + завет, за которым скрывается арабское зават "души", а также "себя". Получается: "отрицая себя".

Русское то и дело тоже не считают идиомой, хотя, если подумать, значение оборота не может быть сложено ни из каких дел. Это арабское тъидло, буквально "возвращаться к нему", "повторять". Как раз то, что значит "то и дело".

Продолжение здесь:
http://nnvashkevich.narod.ru/OSNOVI/sfink.html
Здесь блог:
http://n-n-vashkevich.livejournal.com/

Мой комментарий:
Логично было бы предположить, что арабский язык по-настоящему никакой не арабский (какие могут быть достижения у сынов диких барханов?), а язык народов Великой Тартарии. Тогда становится понятным и странное распространение арабской вязи на русском оружии, и арабская письменность у народов Средней Азии (которых будто бы завоевали арабы - ха-ха-ха!), и очень схожие виды письменности у Великих Моголов.
Тут где-то рядом бродит Игорь Грек:
http://igor-grek.ucoz.ru/publ/ehtimologija/arabica_yok/4-1-0-183
Потом в 25-38 г.г. резкое уничтожение большевиками и их турецкими друзьями (не забываем национальность Ататюрка) арабской письменности позволило им переписать всю историю этих регионов практически незаметно. И концы в воду!
Нынче мы как бараны смотрим на уцелевшие исторические документы на арабской вязи и ничегошеньки понять не можем. А уж анналы Бухары, Самарканда и Ташкента бесследно канули в бытие. Также как и Монгольские (Могольские) документы. А они могли бы поведать МНОГОЕ!
alexandra_lorentz: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] apxiv в Когда и как создавали национальные языки?

Современные так называемые национальные государства сформированы по большей части в 19 веке в связи с бурным развитием наземных средств коммуникации, в первую очередь железнодорожного транспорта. Соответственно, возникла и потребность унификации письменности как важнейшего средства коммуникации для управления большими территориями. Интересно, что в современном турецком yazı [язы] - письменность. Приводимые далее ссылки и цитаты взяты из журнала statin.livejournal.com:

Read more... )

К сегодняшнему дню нижний немецкий утратил свое значение. В средние же века он доминировал в регионе Балтийского моря, где служил там языком межнационального общения. Был важным литературным языком. Он, наряду с латынью, использовался для составления торговых и юридических документов. На нем писались богословские книги. Известно несколько старинных переводов Библии на этот язык.

Когда создали голландский язык В средневековых Нидерландах царило языковое разнообразие. В каждом городе, а то и деревне говорили на собственном языке. Диалекты можно разделить на пять больших групп: фламандские, брабандские, голландиш, лимбурские и нижнесаксонские. Попытки стандартизировать язык предпринимались ещё в 16 веке в Брабанте. Однако, по разным причинам, они оказались безуспешными. Удалось создать единый язык в 17 веке. В дальнейшем собственно голландский и бельгийский варианты стандартного голландского языка существенно разошлись. Это произошло потому, что Бельгии до 20 века голландский официального статуса не имел. Языком администрации там служил французский.

Когда создали шведский язык До недавнего времени в Шведском королевстве не было государственного языка. Лишь в 2008 году парламент принял закон наделивший шведский язык официальным статусом. Правда, к тому времени шведский язык уже довольно давно был основным языком в королевстве.  На передовые роли шведский язык в Швеции начал выходить в конце 19 века. Прежде в стране доминировали другие языки. Так в 18 веке языком высших классов стал французский. Король Густав III (1771-1792) являлся истинным франкофилом и французский язык был главным разговорным при его дворе. А в 1818 году на трон под именем Карл IV Иоанн, вообще, взошел французский маршал Бернадот. Прежде, в 17 веке, популярностью пользовался нижний немецкий язык, который был коммерческий языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе. Языком католической церкви был латинский. На нем, также, писали свои труды ученые. В частности, Карл Линней именно на латинском опубликовал свои самые известные работы. Судя по всему, не последнюю роль играл в средневековой Швеции и русский язык.

Когда создали норвежский язык В середине 19-го века молодой лингвист самоучка Ивар Аасен приступил к созданию собственно норвежского языка. Он объездил всю страну, сравнивал местные диалекты, изучал исландский язык. В итоге в 1848 году он представил новый письменный язык - "ландсмол" ("сельский язык"). Главной особенностью этого языка явилось то, что из него, на столько насколько возможно, были исключены слова из датского и нижнего немецкого языков. Они заменены на синонимы, якобы, унаследованные от "древнескандинавского". В 1885 году "ландсмол" приняли в качестве официального письменного языка, наряду с норвежской версией датского.

В это же время Кнуд Кнудсен предложил приблизить орфографию норвежско-датского к народному произношению. Например, заменять буквы "с" и"q" на "f". (Позднее буквы "р", "т" и "к" было предложено заменять на "б", "д" и "г"). Так родился новый письменный язык, с легкой руки Бьернстьерне Бьернсона, названный "риксмол". В 1892 году орфографические реформы официально были закреплены законодательно.

Когда создали английский язык В принципе, английский язык мало чем отличается от большинства других западноевропейских языков. В том плане, что является таким же новоделом как и они.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь. В 17-18 веках шёл интенсивный рост словарного запаса. Заимствовались из многих языков. Больше всего из латыни. Создание английского языка завершилось в 1755 году, когда Самуэль Джонсон опубликовал его Словарь. Наибольший вклад в создание английского языка , введя в него свыше трёх тысяч новых слов, внёс В.Шекспир.

Когда создали английский язык. Часть 2 (Словарь Сэмюэля Джонсона)

Когда создали польский язык Нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о "периоде истоков формирования литературного языка". Польский язык внезапно появляется в 16 веке, в аккурат после слияния Польши с Великим княжеством Литовским И тут же начинается его "золотой век". Причем тот польский не отличим от русского языка того же времени. Считается, что латинский язык был государственным в Польше, по одним данным, до конца так называемого "саксонского периода" - 1783 года, а, по другим данным, до 1795 года.

Первая попытка создания болгарского языка "С середины 30-х годов XIX в. болгарским обществом овладевает идея создания единого для нации нормированного литературного языка , выработки "общей грамматики для всей Болгарии, "которой все должны следовать в своих писаниях" . Эта идея впервые отчетливо была сформулирована Неофитом Рыльским в "Филологическом предуведомлении" к его "Болгарской грамматике" (1835), содержащем теоретическое обоснование предлагавшихся автором практических решений по созданию норм литературного языка нового времени.

"Известное путешествие в задунайские земли, предпринятое в 1830-1831 гг. Ю. И. Венелиным по заданию Российской академии с целью, в частности, углубленного занятия болгарским языком и создания его грамматики, пришлось на время серьезных сдвигов в историко-культурной и литературно-языковой ситуации в Болгарии, связанных с поступательным развитием общественной мысли в ходе болгарского Возрождения."  Е.И. Демина "О первом опыте кодификации болгарского литературного языка эпохи Возрождения. Концепция Ю.И. Венелина)

Первые болгарские будители Из монастырской келии раздается и первый клич в духе новых европейских веяний — клич к национальному пробуждению и просвещению, к охране родного языка, родного быта. Это был призыв иеромонаха Паисия, проигумена Хиландарского. „Ти болгарине не прелащаї се, знай свои родъ ї ıазікъ и ѹчи се по своему ıазикѹ”, - убеждал он в своей „Истории славѣноболгарской”, оконченной им в Зографском монастыре в 1762 году . Он предназначал ее тем отцеругателям, „кои не любатъ свой родъ и ıазикъ”, а также и „вамъ, кої ревнѹете знати и слишати за свої родъ ї ıазикъ напїсахъ да знаете”.

Когда создали сербский язык Ещё в начале 19 века официальным языком в Сербии был церковно-славянский. Причем русский его вариант. Литературным в 18-первой половине 19 веков был так называемый славяно-сербский язык. Изредка его называют словенским. Не следует путать с другим словенским языком, ныне официальным языком республики Словения.

О румынах и румынском языке. В 19 веке самоназвание, престижа ради, слегка подкорректировали на «ромын» (român). Так «крепостные» превратились в «римлян». Тогда же письменность была переведена на латинский алфавит. А во второй половине 19 века, после провозглашения независимости, когда Румыния и Молдавия составляли единое государство, проведена крупная языковая реформа. Все славянские, немецкие, турецкие и др. слова заменены итальянскими. Точнее было бы сказать, румыны полностью передрали для себя итальянский язык, который в Италии только-только начинал выходить на первые роли, со всеми его правилами. В результате сейчас румыны могут понимать итальянцев без переводчика...

Когда создали башкирский язык Современный литературный Башкирский язык возник после Октябрьской революции на базе концентрации куваканского и юрматинского диалектов. До этого башкиры использовали татарский литературный язык, на котором первоначально развивалась башкирская литература. Башкиры пользовались арабским алфавитом, с 1928—29 — латинским и с 1939 — русским."

Когда создали литовский язык (Часть 1 ) Долгое время литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования. Единого языка не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Имелись ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. В начале 19-го века использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Когда создали литовский язык (Часть 2)

Когда создали литовский язык . Часть 3 (начало)

Когда создали литовский язык. Часть 3 (продолжение)

Когда создали литовский язык. Часть 3 (окончание)

Когда создали турецкий язык, Как создавали турецкий язык До 1839 года в Османской империи, предшественнице современной Турции, официального языка не было. Великая Порта была государством многонациональным и многоязычным.Смесь турецких народных говоров, арабского и персидского языков, так называемый османский язык в 1839 году, в период транзимата (политических реформ) был объявлен государственным. В 1851 году историк Ахмед Джевлет-паша и будущий великий визирь Мехмед Фуат-паша опубликовали первую грамматику османского языка.

Всю вторую половину 19 и начало 20 века в Османской империи кипели страсти по поводу улучшения языка. (Напомню, с середины 19 века официальным языком империи был османский язык, состоящий на 70-80, а по отдельным оценками на все 90 процентов, из заимствований из арабского и персидского языков.) Закончились споры уже в республиканской Турции языковой реформой 1928 года, после которой был создан, по-сути, абсолютно новый турецкий язык.

Когда создали греческий язык? Есть в Европе государство Греция. Появилось на политической карте оно в первой половине XIX века отколовшись от Османской империи. Создавалась Греция с военной помощью Великобритании и Франции при попустительстве российского императора Николая I.

Сепаратистски настроенная греческая интеллигенция, базировавшаяся, как-то и бывает в таких случаях, заграницей, давно мечтала о собственном независимом стране. Основой нового государства, по их замыслу, должны были стать православная вера и греческий язык. Если с верой вроде всё в порядке было, то язык ещё только предстояло выдумать.

Хотите верьте, хотите нет, но на рубеже 18-19 веков у греков не имелось своего единого общенационального языка, на котором можно было бы написать Конституцию и другие законы, вести делопроизводство. Турецкий же язык, который понимали все греки, использовать для этих целей казалось не солидным. Многие греки из простонародья вообще никогда не знали греческого языка.

Как создавали греческий язык ( Часть 1) Спор, каким быть языку в независимом греческом государстве (тогда еще не созданном) впервые разгорелся в конце 18 века.  В то время в языковом вопросе в Греции царил полный хаос. Языков было много. Их делили на "народные разговорные", различавши еся от региона к региону, и на "архаичные" , то есть старые. Причем какой из старых языков "древнегреческий", а какой "среднегреческий" (византийский), и какой язык от какого происходит, сами греки тогда не знали. Это им позже расскажет "отец греческой лингвистики" Георгиос Хатцидакис (1843 - 1941). Все эти языки существовали одновременно. Культивировались в разных кругах и школах, и не были "научно изучены".

Компромиссное решение предложил Адамантиос Кораис, создавший новый язык, с легкой руки Никифора Теотокиса, названный "кафаверуса" (очищенный). Впервые термин Теотокис упомянул в одной из своих работ в 1796 году. Общепринятым название стало с середины 19 века. Современные лингвисты политкоректно называют "полу-искусственным".

Как создавали греческий язык (Часть 2)

Как создавали греческий язык (Часть3)

Как создавали греческий язык. Часть 4 (Адамантиос Кораис и Кафаверуса)

Как создавали греческий язык. Часть 5 (Надежды на воскресение древнегреческого)

Как создавали греческий язык. Часть 6 (Дрейф к архаике и Олимпийские игры)

Когда создали иврит. Ицхак Перлман Элиэзер (настоящее имя Бен-Иегуды) родился в Российской империи, на территории современной Витебской области Беларуссии. Родители Бен-Иегуды мечтали, что он станет раввином и потому помогли получить ему хорошее образование. Еще в молодости Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину. Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на "историческую родину". Под влиянием своих идеалов он решил разработать новый язык, который мог бы заменить идиш и другие региональные диалекты в качестве средства для повседневного общения между евреями.

Одновременно с внедрением иврита шла кампания по дискредитации языка идиш. Идиш был объявлен "жаргоном" и "некошерным". В 1913 году один из писателей заявил: "говорить на идиш еще менее кошерно, чем есть свинину".  Вершиной противостояния иврита и идиша стал 1913 год, когда разразилась, так называемая "война языков".

Когда создали венгерский язык В конце 18-го века внезапно пробудилась венгерская интеллигенция. Пробудил её Георг Бессеней (Bessenyei György). В 1765 году он оказался при дворе императрийцы Марии Терезии в составе недавно созданного отряда венгерских телохранителей. Здесь он увлекся чтением шедевров французской литературы. Он невольно провел параллель между западной и венгерской культурой. И испытал боль и стыд. Ведь никакой национальной культуры у венгров тогда не было. По сути не было у них и своего языка. Аристократия говорила и писала на французском и немецком языках. Средний класс - на латыни. Латинский язык был официальным языком в Венгрии и во Священной Римской империи, частью которой она являлась. Венгерский язык использовался редко и в основном в деревнях.

Восток - дело тёмное или когда создали азербайджанский язык Кто-то сможет пояснить, почему до 1956 года азербайджанский язык не использовался в Азербайджане в госучреждениях и был мало знаком даже самим азербайджанцам?

Восток дело тёмное или когда создали языки хинди и урду После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык "урду".  Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. Разделение "урду" (ордынского) и "хинди" (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка "урду" с персидской на местную "деванагари". Вскоре индуисты потребовали, чтобы "хинди" заменил "урду" в качестве официального по всей стране.

В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах "хинди" и "урду". После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать "хинди" от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита.

Краткая история санскрита  К 1773 году англичане окончательно захватили Индию, убрав с дороги всех конкурентов. Индия получала официальный статус колонии и к этому событию англичане подготовились как следует - десятью годами позже, в 1783-ем состоялось грандиозное открытие древней и загадочной индийской культуры, обнаружен Санскрит и впервые напечатаны все основные литературные произведения индусов. Сделал все эти приятные открытия один человек - основатель современной филологии Сэр Уильям Джонс... И пошло-поехало, вслед за открытием никому не известного санскрита пошла лавина удивительных открытий, были обнаружены массы древнейших текстов, передававшихся индусами из уст в уста тысячелетиями и только среди избранных - никому больше они были не известны ни в индии, ни тем более в европе. Работала в конторе Джонса огромная команда ведущих филологов и писателей Англии под личным руководством генерал-губернатора, поэтому перевести удалось массу удивительных текстов.

О санскрите и его предшественнике То, что сейчас есть в обиходе и считается санскритом, на самом деле «занесено» так называемыми индологами в Европу только в XIX веке. Но как же «путешествовал» этот так называемый санскрит по Европе? Кто его открыл? Где? Когда? Поиск ответов на эти вопросы в исторических фактах, проливает свет на эту проблему. Впервые 2 февраля 1786 года о своем открытии заявил основатель и лидер Общества востоковедов в Калькутте, говоря о себе как о первооткрывателе.

О санскрите и его предшественнике (продолжение) Но интересно то, что в кругах служащих Ост-Индской компании никто не учил санскрит. При этом в Европе интерес к этому языку стремительно возростал. Почему же так? Результаты психосоциального анализа этой проблемы, вероятно, были бы взрывоопасны.
XIX век породил много знатоков санскрита. Если бы еще эти люди были заинтересованы в том, чтобы изучать подлинный санскрит. Согласно документам, новые ученые росли, как грибы после дождя. Ими были в основном европейцы. В основном немцы, но почва для их «произрастания» была и в Лондоне, и в Париже. Почему? Да потому что в тамошних музеях была не разобранная свалка древних книг и манускриптов. Эти новые исследователи санскрита изучали язык весьма своеобразно...

О санскрите и его предшественнике (окончание) А в 1823 году появился еще один «Уильям Джонс». Это был Фридрих Максимилиан Мюллер, родом из Дессау..

Когда создали французский язык? Работы над изобретением единого французского языка начались в первой половине 17 века. В 1635 году была основана Французская академия (не путать с Парижской академией наук). Как сообщает официальный сайт академии www.academie-francaise.fr с первых дней существования на неё была возложена миссия , цитирую: "создать французский язык, дать ему правила, сделать его чистым и понятным для всех".

Французский язык внедрялся во Франции административными мерами, сперва под влиянием парижской королевской семьи. После Великой Французской революции началось сильное угнетение народных языков. Законодательно запрещалось их изучение. Общий французский представлялся ключевым фактором формирования единой французской нации.  Запрет, да и то формально, был снят только в 1982 году, когда было позволено учить коренные языки в школах в качестве факультативов.

Язык трубадуров и альбигойцев. В средние века люди, жившие на территории современной Франции не знали французского языка. В регионах говорили на своих собственных языках. Так, на юге господствовал язык, называемый ныне окситанским. Впрочем это довольно поздний термин. Введён судя по всему в 19 веке литературной группой "Фелибр" и её руководителем Фредериком Мистралем, пытавшимися возродить литературную традицию этого языка.

Когда создали итальянский язык Вообще, никакой такой Италии в средневековье не было. На Аппенинском полуострове существовало множество независимых государств. Языковая палитра полуострова была весьма разнообразна. По сути свой язык имелся в каждом городе, а то и деревне...  Большинство разговорных языков вели своё происхождение от латинского. Сама латынь также широко использовалась. На ней велось делопроизводство в канцеляриях государств, церковные службы. Кроме того некоторые языки имели германское и славянское происхождение. Кое-где сохранялись диалекты Византийской империи.

Когда создали испанский язык Испанский, он же кастильский язык создан в период правления короля Кастилии и Леона Альфонса X. Первоначально сфера влияния кастильского языка ограничивалась Кастильско-Леонским королевством, занимавшим небольшую территорию на севере Пиренейского полуострова. В других католических королевствах полуострова имелись свои языки: галисийско-португальский, арагонский, каталонский и другие. Баски говорили на своём древнем языке. На большей же части Пиренейского полуострова, стране Аль-Андалус, хозяйничали мавры. Здесь господствовал мосарабский язык.

Мосарабский язык Мосарабский - это был язык, на котором в средние века говорили христиане в мусульманских владениях в Испании. В основном, он использовался городскими жителями, придерживавшиеся христианства.Хотя при этом они воспринимали арабские обычаи и культуру. Крестьяне же чаще переходили в ислам. Похоже, использовали его и арабы. Любопытно, что "мосарабским" язык стали называть испанские ученые в 19 веке. Слово происходит от арабского "мустараб", что значит арабизированный. Другое, арабское, название языка - al-ajamiya (чужой, незнакомый). Сами же носители языка называли его ... латынью. Сейчас мосарабский относят к романской группе. Между тем он представлял из себя гремучую смесь из арабского и латинского языков. Примерно на 40 процентов его словарный запас состоял из арабских слов, и на 60 - из латинских. Письменность, в отличии от большинства других романских языков, была основана на арабском алфавите. Изредка применялась также еврейская графика.

Когда создали кхмерский язык "Древний" кхмерский язык создал в начале 20 века ученый буддийский монах Чуон Натх (Chuon Nath)




alexandra_lorentz: (Неаполь)

Слова-паразиты, чумные выражения всякого рода мычания и блеяния просто достали!

«Самопровозглашенная республика» - замыленное в последнее время выражение. Есть ли в нем смысл? Кто-то сможет назвать несамопровозглашенную республику? Или федерацию, как Россия, или союз, как США?

«Двухсотые и трехсотые» - вот уж предел унижения и кощунства над погибшими в боях и раненными, унаследованный из недавнего советского прошлого. Невменяемые олиго-старики из ЦК наверное придумали для советских парней, чтобы пиндосы не догадались. А теперь наши славные ополченцы, а за ними и журналюги вторят и повторяют унизительное погонялово для героев.

«Боевики» - в пылу сражений и сообщений вообще негодный термин. Кто боевики-то? Наши или ваши? Укры или ватники? Словесная импотенция в полной красе.

«Коллеги и партнеры» - идет война уже, гибнут и солдаты, и матери их, и отцы. А им все коллеги, да партнеры. Тьфу! Противно слышать такое. Слышали – «коллега Гитлер»?

Различные «бе-ме-эээ-му», которые позволяют себе многие мастера словесного жанра, и политологи, и философы, и ведущие ТВ. Да за эти блеяния нужно сразу выгонять из эфира! Лучше помолчи, чем блеять – такое должно быть правило.

«Уничтожены» - разве такое говорить о живом существе, созданном Творцом, допустимо?! Есть русское слово, доставшееся нам от предков – «убиты». Уничтожают бездушные объекты, например следы своего языкового ничтожества (простите за каламбур).

Список можно продолжить.

February 2017

S M T W T F S
    1 2 3 4
5 6 7 89 10 11
12131415161718
19202122232425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 02:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios