alexandra_lorentz: (в кабинете)
alexandra_lorentz ([personal profile] alexandra_lorentz) wrote2013-11-09 10:57 am
Entry tags:

Дева Мария - негритянка.

Фреска из Суково - Сербия.

Очевидно, что Дева Мария здесь имеет темную кожу. Да и крылья какие-то дьявольские.

и, несмотря ни на что

[identity profile] lengvizd.livejournal.com 2013-11-09 01:40 pm (UTC)(link)
я считаю, что это просто почернение краски. Икона, она, в отличии от книжной миниатюры, например, на свету стоит, пусть и на искусственном. То же и фреска. То же и раскрашенная скульптура.

Вот, книжные миниатюры - это доказательство.

Но, даже и в том случае, если обнаружены явно чернокожие изображения, например, выяснили химический состав краски и оказалось, что в ней основное вещество уголь, это ещё не доказывает негроидность Мадонны. Черные лица могли что-нибудь символизировать. Например, скорбь. Не зря же говорят: "потемнел лицом".

Re: и, несмотря ни на что

[identity profile] alexandrafl.livejournal.com 2013-11-09 03:11 pm (UTC)(link)
"Ранее высказывались предположение, что тёмный цвет лица и рук на некоторых средневековых изображениях Девы Марии вызван случайными причинами — например, возрастом статуй и картин либо длительным воздействием чада горящих свечей. Однако ныне у искусствоведов сложилось мнение, что такой цвет кожи Богородицы был выбран художниками умышленно; на это, в частности, указывает тот факт, что чёрный цвет покрывает лишь участки кожи, но не одежды либо предметы второго плана."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрная_мадонна
Т.е. специально делали черную Мадонну.
"Согласно иносказательному прочтению Песни песней, прообразом Богоматери можно считать возлюбленную царя Соломона, которая говорит о себе: «Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня;…» (ППС, 1-5). В Вульгате это место звучит как «Nigra sum sed formosa». Эта цитата иногда встречается на изображениях Чёрной Мадонны; впрочем, не всегда ясно — не добавлена ли она была в более поздние времена. В греческой Септуагинте соответствующее место звучит как «μέλαινά εἰμι ἐγὼ καὶ καλή», что можно перевести «Я черна и прекрасна». Споры теологов вызвали разночтения в последней фразе, которую переводили также как «Я черна, но прекрасна»."
Хотя конкретного объяснения этому факту я не нашла.

Re: и, несмотря ни на что

[identity profile] ltraditionalist.livejournal.com 2013-11-09 08:21 pm (UTC)(link)
Интересную тему Вы затронули. Я её немного расширил и углубил, и пришёл к выводу, что "негритянка" тут совсем ни при чём.
http://ltraditionalist.livejournal.com/192253.html